суббота, 9 февраля 2013 г.

сужет сказки аленький цветочек

украсила ее чисто русскими мотивами, народными оборотами речи, пословицами и

Сама сказительница

По-видимому, она была услышана Пелагеей в устном пересказе.

языке госпожой Ле Пренс де Бомон".

разумною учительницею и знатными разных лет ученицами, сочиненные на французском

"Детское училище, или Нравоучительные разговоры между

четырёхтомника де Бомон, куда входила и эта сказка, появившийся в самом конце XVIII века, назывался

послужила литературная сказка мадам Лепренс де Бомон "Красавица и Чудовище",

была личностью неординарной! Вряд ли сюжет "Аленького цветочка" был ей знаком непосредственно из французского фольклора. Скорее его источником

которую он слышал ещё в детстве из уст ключницы Пелагеи. Видимо, эта ключница Пелагея

Сергей Тимофеевич Аксаков утверждал, что литературно обработал сказку,

авторских литературных произведениях можно на странице

о том, что такое этот "бродячий сюжет", а также  о его воплощении в

Чудовище" в русском фольклоре.

Сказка "Аленький цветочек". 1858 г. - является вариантом бродячего сюжета "Красавица и

Иллюстрация на обложке: Е.Петрова.

Обложка сказки Аксакова в современном

"Аленький цветочек". 1858 г.

  Сюжет "Красавица и Чудовище" в литературе.

Аленький цветочек: С.Т.Аксаков. 1858г. Сюжет: Красавица и Чудовище.

Комментариев нет:

Отправить комментарий